View on GitHub

blog

Share with the world.

Err on the side of action, to test theories

宁可行动起来以验证理论

时间:2020年07月17日
原文:https://sivers.org/erra
译注:已与作者联系过,OK。

原文时间:2019-10-07

I spend a lot time thinking of alternate ways to approach life.

译:我花了很多的时间来思考其它的对待生活的方式。

I re-consider my hierarchy of values.

译:我重复考虑我的价值观层级。

When values change, the plan of action needs to change, too.

译:当价值观发生了变化,行动计划也需要变化。

For example, if I decide that personal growth is top priority, then I plan a life pushing outside my comfort zone. But if I decide that creative output is top priority, then I plan a tranquil life without obstacles, so I can just create.

译:比如说,如果我认为个人成长处在最高优先级,那我就规划一种跳出舒适区的生活。但是如果我以为创意输出是最高优先级,那我就规划一种没有任何障碍的安静生活,以便我能全身心创作。

But the only way to decide — to not be Buridan’s donkey — is to go give it a try.

译:但是,做决定的唯一的方式就是,别像布里丹的驴子[1],去大胆的尝试。

There’s a huge difference between in-theory versus in-practice. If you’ve been deliberating on something for a while, get it out of your head, and into the world.

译:在理论和实践之间有非常大的差距。如果你总是对某件事想了又想,把这个念头赶出你的大脑,去面对现实吧。

If it turns out to be a mistake, that’s fine. At least you’ll know it’s a mistake in fact, instead of just in theory.

译:如果最终证明错了,那也挺好。至少你会知道那真错了,而不是理论上可行。

Notes:

  1. 译注:布里丹的驴子,饥饿的驴,放在两堆干草之间,因不知道选择哪一堆,而饿死在干草之间。
  2. alternate ways to approach life (https://sivers.org/h)
  3. to not be Buridan’s donkey (https://sivers.org/donkey)