View on GitHub

blog

Share with the world.

This is just one of many options

译:这只是众多选项中的一项

初稿:2020年07月20日
译注:今天我必须翻译这篇,哪怕只翻译一句。2020-07-20 01:27:11。
原文:https://sivers.org/more-than-one
原文是 Anything you want 中的一章,可以在他的网站上直接看,地址 https://sivers.org/a。

原文时间:2008-10-23

I used to take voice lessons from a great teacher named Warren Senders.

译:我以前跟一名叫 Warren Senders(沃伦·桑德斯)的非常棒的老师上声乐课。

For each lesson, I’d bring in one song I was trying to improve.

译:每一节课,我都会带来一首我尝试提高的歌曲。

First, I’d sing it for him as written.

译:首先,我会按照曲谱为他唱一次。

Then he’d say, “OK — now do it up an octave.”

译:然后他会说,“好的–现在高八度来唱。”

“Uh… up an octave? But I can’t sing that high!”

译:“呃……高八度?但是我唱不了那么高!”

“I don’t care! Do it anyway! Go! 1.. 2.. 3.. 4..”

译:“我不关心!不管怎样,都这么来!走!1,2,3,4。”

I’d sing the whole song again, in screeching squeaking falsetto, sounding like a choking mouse. But by the second half of the song, it was almost charming.

译:我会重唱一次整首歌曲,用一种刺耳的嘎嘎吱吱的假音,听起来就像一只快要窒息的耗子。但是到了歌曲的后半段,声音就非常不错了。

Then he’d say, “OK — now do it down an octave.”

译:然后他会说,“好的–现在降低八度再来。”

“Down an octave? But I don’t think I can!”

译:“低八度?但是我认为我做不到!”

“Doesn’t matter! Go! 1.. 2.. 3.. 4..”

译:“没关系!走!1,2,3,4。”

I sounded like a garbage disposal or lawn mower, but he made me sing the whole song that way.

译:我听起来就像垃圾处理机或者割草机,但是他让我以那种方式来唱整首歌。

Then he’d make me sing it twice as fast. Then twice as slow. Then like Bob Dylan. Then like Tom Waits. Then he’d tell me to sing it like it’s 4 a.m. and a friend woke me up. Then he’d give me many other scenarios.

译:然后他让我用快一倍的速度来唱。然后是慢一倍的速度。然后像 Bob Dylan(鲍勃·迪伦)。然后像 Tom Waits(汤姆·威兹)。然后他让我像在在早上4点,我的一个朋友叫醒我时一样来唱。然后他会给我许多不同的情景。

After all of this, he’d say, “Now… how did that song go again?”

译:所有这些都唱完以后,他会说,“现在……那首歌怎么唱来着?”

It was the clearest proof that what I thought was “the” way the song went was really just one of an infinite number of options.

译:我以为的唱歌的“那种”方式,实际上只是无限的选择中的一种,这是最好的证据。


I’m taking an entrepreneurship class now. I’ve never studied business before.

译:我现在正在上一门企业课。我以前从来没有研究过商业。

We analyzed a business plan for a mail-order pantyhose company. Like all business plans, it proposed only one plan.

译:我们研究了一家邮购连裤袜的公司的商业计划。就像所有的商业计划一样,它只提出了一个方案。

After reading the whole thing, I felt like saying things my old voice teacher would have said:

译:在读了整个方案后,我想说一些我的老声乐老是可能会会说的:

You can’t pretend there’s only one way to do it. Your first idea is just one of many options. No business goes as planned, so make ten radically different plans.

译:你无法假装只有一种做事方式。你的头一个想法只是大量选择中的一种。没有一种生意完全按照计划运行,所以做10个极端不同的方案。

Realizing the initial choice you made was just one of many brings all kinds of weathered wisdom and insight into your business.

译:意识到你的最初的选择只是众多选择中的一个,会给你的事业带来久经考验的智慧和洞见。


Same thing with your current path in life:

译:同样的事情,也存在于你当前人生的道路上: